Hur du hittar rätt översättningsbyrå för ditt företag
Hitta rätt översättningsbyrå för dina behov
När det gäller internationella affärer är det viktigt att hitta rätt översättningsbyrå för att säkerställa en effektiv kommunikation mellan ditt företag och dess kunder. Välgjorda översättningar kan hjälpa dig att bryta språkbarriärer, bygga relationer med partners från olika länder och öka din kundbas. Här får du en översikt över vad du ska leta efter när du letar efter en översättningsbyrå.
Se över byråns spetskompetens
Specialisering och expertis
När du letar efter en översättningsbyrå är det första du bör tänka på om de är specialiserade på din bransch. Om du till exempel är verksam inom det medicinska området ska du se till att den byrå du väljer har erfarenhet av att översätta medicinska dokument; om du är verksam inom det juridiska området ska du leta efter en byrå som specialiserar sig på juridiska översättningar. På så sätt kan du försäkra dig om att dina dokument översätts korrekt och professionellt. Se dessutom till att ta reda på om personalen på byrån har kunskap om den terminologi som används i din bransch; detta garanterar att deras översättningar är uppdaterade och korrekta.
Processer för kvalitetssäkring
Det är också viktigt att ta reda på vilken typ av kvalitetssäkringsprocess (QA) översättningsbyrån använder. En bra kvalitetssäkringsprocess omfattar flera steg, till exempel korrekturläsning av mer än en översättare, redigering av personer med båda språken som modersmål och kontroll mot referensmaterial som ordlistor eller stilguider. Se till att fråga om dessa processer innan du skriver under något kontrakt så att du kan vara säker på att få översättningar av hög kvalitet varje gång.
Språkpar och priser
Se slutligen till att kontrollera vilka typer av språkpar som de erbjuder och deras priser per ord eller sida. Olika språk kräver olika nivåer av expertis beroende på deras komplexitet; vissa språkpar kan vara dyrare än andra på grund av deras komplexitet eller bristen på tillgång till erfarna översättare för dessa språk. Om du känner till dessa detaljer i förväg kan det hjälpa dig att planera i enlighet med detta så att du inte får några överraskningar i slutändan. Det är också viktigt att du räknar in eventuella tilläggstjänster som projektledning eller desktop publishing i din budget när du uppskattar kostnaderna.
Se till att de är specialiserade på din bransch, har bra kvalitetssäkringsprocesser, erbjuder språkpar som matchar dina behov och har rimliga priser som passar din budget! Genom att göra denna research kan du se till att du får översättningar av hög kvalitet utan att överskrida din budget! Tack för att du läste!